Det er sesong for appelsiner. Men hvorfor heter det "appelsin", hvorfor er det "orange" på engelsk, og hva kom først, fargen eller frukten? Ordet appelsin har en interessant historie, og den gjenspeiler historien til frukten. Stay tuned.
|
Maurerne: appelsinvandring 1
Gibralter, år 711: Maurerne krysser over fra Nord-Afrika og erobrer Spania. (Spania var på den tiden kontrollert av en germansk stamme, Visigotere). De skulle bli der helt til de ble "kastet ut" i 1492, og påvirkningen på spansk (og europeisk) kultur var enorm.
Blant de mange matvarene de tok med seg var appelsinen. Mauriske herskere plantet appelsintrær som dekorasjon, og appelsinen ble brukt som medisin og til å lage sukkertøy. Denne appelsinen var ikke den moderne søte varianten - dette var en variant som var bitter og sur på smak. Disse trærne med bitter appelsin kan du fortsatt se i Valencia.
Illustrasjon fra 'Cantigas de Santa Maria' |
I Romerriket hadde man ikke appelsiner, men det var mulig å få tak i sitroner importert fra Persia, noe som var et statussymbol.
Ordvandring
Appelsinen oppstod i et område som dekker Sør-Kina, Nordøst-India, og Myanmar. Fra India må den ha kommet til Persia, og så ha blitt vanlig i det islamske imperiet.
Ordet orange (og naranja på spansk) kan spores tilbake til et dravidisk språk i India, kanskje Tamil நாரம் (nāram). Så ble det tatt opp i Sanskrit som नारङ्ग (nāraṅga eller nagrungo), i betydningen appelsin-tre. Dette er fremdeles over 1000 år før vår tidsregning, da Sanskrit fortsatt var et levende språk.
I persisk ble ordet til نارنگ (nārang). Det ble tatt opp i arabisk som نَارَنْج (nāranj), og dette er ordet som fortsatt brukes på spansk - naranja.
I forbifarten vil jeg nevne ordet fersken, som har samme opprinnelse som engelske peach, nemlig fra Latin persica (persisk frukt). Denne frukten var imidlertid også opprinnelig kultivert i Kina.
Fargevandring: oransje
Appelsinvandring 2
Den søte appelsinen ble dyrket fram i Kina, og er nevnt første gang i 314 F.KR. Men den kom ikke til Europa før portugiserne tok den med seg på 1500-tallet.
Når man nå hadde to varianter i Europa, ble den nye varianten kalt pomme de Sine (eple fra Kina) i motsetning til pomme d'orenge, som var brukt på den bitre typen. Både den bitre appelsinen og den søte er ulike krysninger av mandarin og pomelo.
I nederlandsk og i tyske språk laget man en såkalt calque (oversettingslån) av pomme de sine, som da ble Sinaasappel, Apfelsine, og Appelsin i plattysk. Altså "kinesisk eple".
Burtuqala
Siden den nye søte typen spredte seg til Europa fra Portugal, ble denne frukten kalt "Portugal" i noen språk, for eksempel i albansk, i rumensk, i gresk, og i arabisk. Ironisk at araberne, som var de første som brakte appelsinen til Europa, nå kaller appelsin burtuqala.
Kilder
- SCMP: oranges-origins-how-it-travelled-east-west-and-its-name-evolved
- https://en.wikipedia.org/wiki/Orange_(fruit)
- https://historiek.net/sinaasappel-chinas-appel/18021/
- https://247valencia.com/navel-gazing-valencia-the-orange-city/
- https://stickymangorice.com/2021/01/26/the-orange-trees-of-seville/
- https://en.wikipedia.org/wiki/Orange_(fruit)
- https://en.wikisource.org/wiki/1911_Encyclop%C3%A6dia_Britannica/Orange
- https://www.atlasobscura.com/articles/citrus-fruits-ancient-rome-trade-routes
Kommentarer
Legg inn en kommentar