Gå til hovedinnhold

Innlegg

Translate

Den fremmede ga seg straks i passiar med oss

Denne bloggen har flyttet: https://djupdal.org/karstein/ordvandring/2024/07/28/proto-germansk-sape/
Nylige innlegg

Selvsentrering: Hvordan si "jeg"

På norsk har vi veldig mange dialektvarianter av pronomenet "jeg". Har andre språk i Europa slike variasjoner? Ja. For eksempel har svensk ja, jag, jau, og jå . Tysk har i ch, ech, aich, äich, Isch, I, og Ik , så det er hele 7 varianter. Men jeg tror ikke det er noen som har så mange som norsk.  Det morsomme er jo at ingen uttaler "jeg" slik som det skrives.  Jeg har klart å finne 13 ulike varianter, basert på ulike kilder:  æ, æg, æi, æig, eig, eg, e, i, ei, jæi, jæ, je, og jei. bloggen er flyttet hit: https://djupdal.org/karstein/ordvandring/2023/11/04/selvsentrering-hvordan-si-jeg/ 

A blog about words

Ordvandring: vandreord, fremmedord og nærord. Jeg skriver om ord, mest på norsk, men også på noen andre språk. If you don't understand norwegian, you can translate with the google translate menu and read all my entries. "Ordvandring" means "word wandering" - words travel between languages, and in this blog we also travel between languages following random words. I've always been interested in language, both my native Norwegian and foreign languages. I've studied several languages to different levels: English and German in school, and later also Spanish, Dutch, Japanese, and Polish. One of the interesting cultural aspects of studying a language is discovering etymology - where the words come from and how they travel between languages. One soon discovers that no language is "pure" - all languages borrow words from other languages, always for a convenient and practical reason but also often to the chagrin of language purists (including to me!)